Pygmaei Gigantum humeris impositi plusquam ipsi gigantes vident
("Bernard of Chartres used to say that we are like dwarves, incidentes on the shoulders of giants, so that we might see more than they, and things further off...")Dicebat Bernardus Carnotensis nos esse quasi nanos, gigantium humeris incidentes, ut possimus plura eis et remotiora videre, non utique proprii visus acumine, aut eminentia corporis, sed quia in altum subvehimur et extollimur magnitudine gigantea. Et his facile acquieverim, quia artis praeparatitia et multos articulos veritatis tradunt artium praeceptores, etiam in introductionibus suis, aeque bene antiquis, et forte commodius.
That word incidentes bothered me, though, as did the genitive plural gigantium. Now, I am more of a Hellenist than a Latinist, so if you spot any errors in what I say here, I would be grateful for your corrections. Gigas is a loan word from Greek, which might explain the two different genitive plurals, Gigantum being correct, but Gigantium appearing to follow the rules. Incidentes just sounds funny, as though the dwarves had fallen upon the Giants - though it could indicate that the dwarves were fortunate enough to stumble upon the Giants; incido can have that meaning, after all. But another text I have found has insidentes, which makes more sense to me, meaning "sitting upon" or "standing upon."
As I said in my previous post, I am reluctant to take the responsibility for others' tattoos, but I have tentatively suggested that
NANI GIGANTUM HUMERIS INSIDENTESmight fit the bill for her, "Dwarves standing upon the shoulders of giants." If your Latin is better than mine, I welcome your corrections, especially before she makes this a permanent part of her skin.